Le samedi 10 février 2018 à 11h, Stéphane Lambert présentera son livre Fraternelle mélancolie au Centre Wallonie-Bruxelles dans le cadre des « brunchs littéraires ».
Centre Wallonie-Bruxelles
127-129, rue Saint-Martin – Paris 4e
Le samedi 10 février 2018 à 11h, Stéphane Lambert présentera son livre Fraternelle mélancolie au Centre Wallonie-Bruxelles dans le cadre des « brunchs littéraires ».
Centre Wallonie-Bruxelles
127-129, rue Saint-Martin – Paris 4e
Fin janvier 2018, parution d’un texte inédit de Stéphane Lambert, La Maison qui n’a pas existé, dans le nouveau numéro des Moments littéraires, revue de l’écrit intime, avec un dossier consacré à Boris Cyrulnik.
Extrait :
« Je roule lentement le long du large boulevard de mon enfance. Comme toujours, je ralentis devant le bâtiment rouge de mon école primaire. Derrière la haie, je devine la cour de récréation. Nos jeux, ce monde qui était le nôtre, enclos dans un si petit espace qui nous paraissait si grand. Rien n’existait en dehors. Et surtout pas ce regard que j’étais devenu, qui se posterait là, un jour, dans l’impossible lointain, de l’extérieur… »
Le 5 août 1850, alors qu’il travaillait à son livre sur la baleine, Herman Melville rencontra Nathaniel Hawthorne, dont le roman La Lettre écarlate venait de connaître un tel succès qu’il l’avait propulsé au rang de plus grand écrivain américain.
Entre les deux hommes allait naître une amitié littéraire aux accents passionnels. Quelque seize mois plus tard, paraîtrait Moby Dick, que Melville dédierait à son nouvel ami.
À cette relation complexe de deux êtres qu’un même fond de mélancolie rapproche et que des tempéraments opposés séparent, Stéphane Lambert entrelace des éléments de vie romanesques, et des interrogations sur la création, la fraternité ou le désir.
Écrire devient alors une autre manière d’aimer.
Arléa – Collection La rencontre
10,00 € – 220 pages
ISBN : 9782363081506
Parution de la traduction allemande du roman Les Couleurs de la nuit.
Traduction d’Anne Begenat-Neuschäfer
Ein junger Belgier geht als Lehrer für französische Sprache und Kultur an die Universität Prag und kehrt nach einem Jahr nach Brüssel zurück. Seine Erfahrungen, seine Erlebnisse, seine Erinnerungen und seine Forschungsintentionen bilden den Inhalt. Sein Vorsatz, eine Arbeit über einen italienischen Maler des Trecento zu schreiben, gibt er am Ende auf. Der Maler Bernardo Daddi, der 1348 an der Pest starb, bildet allerdings den Bezugspunkt für die Reflexionen zu Literatur und Kunst und begleitet Erzähler (und Leser) durch den Roman. Ein autobiografischer Bezug zu Stéphane Lambert ist evident, doch nicht wesentlich für die Aussage des Romans, die kleinen Kunsttafeln des Malers dagegen sind prägend so wie die Zitate vieler Schriftsteller, die sich im Roman verstreut finden.
Shaker-Verlag
19,80 € – 256 Seiten
ISBN-10: 3844029354
ISBN-13: 978-3844029352
Le livre Avant Godot de Stéphane Lambert a obtenu le Prix Roland de Jouvenel 2017 de l’Académie Française.
A l’occasion de la publication en slovène de son récit Mon corps mis à nu, Stéphane Lambert s’entretiendra avec son traducteur, le poète Brane Mozetic, au 24th LITERARY AND MUSIC FESTIVAL LIVING LITERATURE à Ljubljana le samedi 3 juin 2017 à 20h. L’entretien sera suivi d’un concert du groupe Getonka.
Du 20 au 22 avril 2017, Stéphane Lambert participera à la 45e Rencontre Internationale de l’Académie des Lettres du Québec à Montréal sur le thème « Ecrire sur l’art« .
Un extrait de Chapelle du rien de Stéphane Lambert est repris en bilingue français/néerlandais dans l’anthologie de poésie belge contemporaine Belgium Bordelio 2 publiée conjointement par L’Arbre à Paroles et le Poëziecentrum.
« Il se pourrait bien que l’on n’ait pas besoin d’oeuvre. / Het kan goed zijn dat we geen oeuvre nodig hebben. »
Traduction en néerlandais de Jan H. Mysjkin.
Stéphane Lambert présentera son livre Avant Godot en compagnie de son éditrice Anne Bourguignon (Arléa) à la librairie Quartiers latins le samedi 19 novembre 2016 à 12h. Ensemble, ils évoqueront la relation auteur-éditeur.
Librairie Quartiers Latins
14, place des Martyrs
1000 Bruxelles
Sortie aux éditions Dalkey Archive Press de l’anthologie américaine Best European Fiction 2017, avec le début du roman Paris Nécropole traduit par Paul Curtis Daw sous le titre The Two Writers.